České ATO
Na začátku roku 1996 vznikla organizace Amiga Translator's Organization (ATO), mající za cíl lokalizaci programů na Amize do všech možných jazyků. Organizace byla založena Ole Friisem z Dánska, který celý projekt vymyslel a řídil chod celé organizace. Jednalo se o dobrovolné sdružení lidí, kteří ve svém volném čase překládali programy, ať už šlo o freeware, shareware nebo plně komerční věci. Mezi hlavní rysy ATO patřilo hlavně používání jednotné terminologie při překladech, korekce překladů při náročnějších projektech a překladech dokumentací.
ATO bylo rozděleno na jednotlivé národní sekce (podle přihlášených zemí) řízené hlavním administrátorem (Ole Friis). V dobách své největší aktivity pokrývalo ATO prakticky celou Evropu, několik zemí Asie (i japonštinu), Jižní Ameriky (Brazílie). Bylo zajímavé vidět, kde všude se Amigy vyskytovaly a používaly. Dané sekce byly řízeny národním administrátorem a dále jí tvořili překladatelé a korektoři. Většinou se jednalo o stejné lidi, kteří své funkce měnili podle vytížení a aktuálních úkolů.
Poslední fotografie české sekce ATO z roku 1999, zleva doprava: Demel Radim, Zima Ondřej, Šindlář Vít a Kristen Boleslav
Původní princip ATO spočíval v tom, že programátor si prohlédl informace na hlavní webové stránce organizace ATO a rozhodl se využít jejich služeb. Kontaktoval hlavního nebo svého národního administrátora a dal mu vědět o svém požadavku, tzn. většinou chtěl přeložit svůj program do jazyků, které neovládá. Administrátor (stal se z něj koordinátor projektu) oznámil novou práci na vlastní mailing list pro všechny členy. Ti si prohlédli o co jde a pokud nebyli zaneprázdněni nebo se jim projekt prostě líbil, se přihlásili jako překladatelé / korektoři svému národnímu administrátorovi. Pokud se takto našla většinou požadovaná dvojice překladatel / korektor, národní administrátor to oznámil za danou sekci koordinátorovi projektu. Dále byly oznámeny termíny, poslány příslušné materiály k přeložení a bylo možno začít. Jako odměna pro zúčastněné členy byl obvykle keyfile (klíč) k programu zdarma v případě shareware nebo radost z vykonané práce v případě freeware.
Českou sekci řídil jako národní administrátor Vít Šindlář, jako překladatelé a korektoři fungoval Ondřej Zima a Radim Demel. Dobové stránky, které nejsou nikterak aktualizovány naleznete zde.
Oficiální složení
Přezdívka | Civilní jméno | Funkce | Věk | Město | |
---|---|---|---|---|---|
Arny | Demel Radim | Překladatel, korektor | {ageof pastfuture=0 length=1'}4/15/1971{/ageof} | Brno | |
UFO | Šindlář Vít | Národní administrátor | {ageof pastfuture=0 length=1'}5/31/1974{/ageof} | Brno | |
AmiAndrew | Zima Ondřej | Překladatel, korektor | {ageof pastfuture=0 length=1'}11/01/1977{/ageof} | Brno |
Ostatní překladatelé
Přezdívka | Civilní jméno | Funkce | Věk | Město | |
---|---|---|---|---|---|
Tomaasch | Benda Tomáš | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}5/9/1975{/ageof} | Ústí nad Labem | |
- | Bílek Martin | Překladatel | - | - | |
Bestík | Brychta Roman | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}1/1/1970{/ageof} | Jihlava | |
- | Bureš Pavel | Překladatel | - | - | |
- | Dittrich Jan | Překladatel | - | - | |
- | Hodničák Radoslav | Překladatel | - | - | |
Snappy | Chládek Štěpán | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}9/28/1974{/ageof} | Žamberk | |
Prober | Kabara Jaroslav | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}5/31/1977{/ageof} | Ostrava | |
AGASlayer | Kristen Boleslav | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}1/1/1977{/ageof} | Havířov | |
Flegy | Kubr Vít | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}1/1/1973{/ageof} | Zlatníky | |
PiXie | Matel Juraj | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}9/25/1978{/ageof} | Nitra | |
Lioneer | Polóny Milan | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}1/1/1982{/ageof} | Šamorín | |
- | Procházka Tomáš | Překladatel | - | - | |
- | Půček Jaroslav | Překladatel | - | - | |
Schizzy | Skala Petr | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}6/26/1969{/ageof} | Ústí nad Labem | |
Luky | Stehlík Lukáš | Překladatel | {ageof pastfuture=0 length=1'}7/13/1983{/ageof} | Chrastava | |
- | Stolár Andrej | Překladatel | - | - | |
- | Šindelková Monika | Překladatelka | - | - | |
Nazir | Vorálek Petr | Překladatel | - | Praha |